CARTE ESSENZA

  • A N T I P A S T I - E N T R É E S - S T A R T E R S
  • BENVENUTI AL SUD caprese di mozzarella e burrata
    25.80
    CAPRESE DE MOZZARELLA ET BURRATA DES POUILLES
    CAPRESE OF MOZZARELLA AND BURRATA FROM APULIA (friendly dish)
  • CAPRESE DI BURRATA E TARALLI
    16.90
    TOMATE FRAICHE , BURRATA DES POUILLES , BASILIC ET TARALLI
    FRESH TOMATE , BURRATA CHEESE FROM PUGLIA , BASIL AND TARALLI BISCUIT
  • CAPRESE DI MOZZARELLA DI BUFALA
    16.90
    TOMATE FRAICHE , MOZZARELLA DE BUFALA ET BASILIC
    FRESH TOMATE , BUFFALO MOZZARELLA AND BASIL
  • PARMIGIANA RIVISITATA
    19.80
    TRANCHES D’AUBERGINES EN SAUCE TOMATE GRATINÉE ,PARMESAN, BASILIC ET PISTACHES
    SLICE OF EGGPLANT IN TOMATO GRATIN SAUCE, PARMESAN BASIL AND PISTACHIOS
  • RUSTICO assortimento di salumi italiani
    34.80
    ASSORTIMENT DE CHARCUTERIES ET SPECIALITES ITALIENNES ( plat convivial )
    MIXED DELICATESSEN AND ITALIAN SPECIALITIES ( friendly dish )
  • LE VERDURE DELL'ORTO
    16.90 / 24.80
    PLAT DE LÉGUMES SÉLECTIONNÉ PAR NOTRE CHEF ( plat convivial )
    GRILLED VEGETABLE DISH SELECTED BY OUR CHEF ( friendly dish )
  • C A R P A C C I
  • MANZO CON SCAGLIE DI PARMIGIANO E RUCOLA
    18.90 / 28.80
    CARPACCIO DE BŒUF , ROQUETTE ET PARMESAN
    BEEF CARPACCIO WITH RUCOLA AND CHEESE PARMESAN
  • PESCE SPADA , MELOGRANO E MENTA
    16.90 / 22.80
    CARPACCIO D’ESPADON, GRENADE ET MENTHE
    SWORDFISH CARPACCIO, POMEGRANATE AND MINT
  • ORO DI FAVIGNANA
    18.80 / 24.80
    CARPACCIO DE THON MARINÉ À L’ORANGE AVEC BOUTARGUE RAPÉE
    CARPACCIO OF RED TUNA IN AN ORANGE MARINADE WITH GRATED BOTTARGA
  • CARPACCIO DI POLIPO MARINATO AGLI AGRUMI E PISTACCHI
    18.80 / 24.80
    CARPACCIO DE POULPE MARINÉ AUX AGRUMES ET PISTACHES
    OCTOPUS CARPACCIO IN A CITRUS MARINADE AND PISTACHIOS
  • ESSENZA CARPACCI DI MARE
    34.80
    SÉLECTION DE CARPACCIO DE POISSONS MARINÉS
    MIXED FISH CARPACCI MARINATED
  • T A R T A R E
  • MANZO CUOR DI CARCIOFO E LARDO COLONNATA
    22.80 / 32.80
    TARTARA DE BŒUF AU CŒUR DE ARTICHAUT ET LARDO DE COLONNATA
    BEEF TARTARA WITH ARTICHOKE AND LARD OF COLONNATA
  • TONNO ROSSO CON MANGO E PISTACCHI
    19.80 / 30.80
    TARTARA DE THON ROUGE AVEC MANGO ET PISTACHES
    RED TUNA TARTARA WITH MANGO AND PISTACHIO
  • SALMONE CON AVOCADO , LIME E CREMA DI FRUTTO PASSIONE
    19.80 / 30.80
    TARTARA DE SAUMON AVEC AVOCADO , LIME ET PUREA DE FRUIT DE LA PASSION
    SALMON TARTARA WITH AVOCADO , LIME AND PASSION FRUIT
  • ACCOMPAGNAMENTS - C O N T O R N I - SIDE DISHES
  • ZUCCA IN AGRODOLCE E MENTA ALLA SICILIANA
    7.00
    POITIRON EN AGRO-DOUCE
    PUMPKIN SWEET & SOUR
  • ASPARAGI E LARDO DI COLONNATA
    7.00
    ASPERGES ET LARD DE COLONNATA ( TOSCANA )
    ASPARAGUS AND BACON FROM COLONNATA ( TUSCANY )
  • SPINACI , BURRO E MOZZARELLA FUSA
    7.00
    EPINARDS BEURRE ET MOZZARELLA FONDUE
    BUTTERED SPINACHS AND MOZZARELLA FONDUE
  • PASTICCERIA - NOS DESSERT
  • TIRAMISU ALLA GRANELLA DI CIOCCOLATO
    10.00
    TIRAMISÙ AU GRAINS DE CHOCOLAT
    TIRAMISÙ WITH  CHOCOLAT 
  • SEMIFREDDO ALLA VANIGLIA
    12.80
    PARFAIT DEMI-GLACE À LA VANILLE AVEC  GANACHE DE CHOCOLAT ET FRAMBOISE 
    VANILLE PARFAIT ICE WITH CHOCOLATE GANACHE AND RASPBERRIES  
  • CREMA DI MASCARPONE , FRUTTA FRECA E PISTACCHI
    14.80
    CRÈME DE MASCARPONE A LA FRUITS FRAICHES ET PISTACHE   
    MASCARPONE CREAM WITH FRESH FRUITS AND PISTACHIO   
  • MILLEFOGLIE AL FIOR DI LATTE CON MARMELLATA DI FRUTTI DI BOSCO
    12.80
    MILLEFEUILLE À LA CRÈME DE LAIT ET CONFECTURE DE FRUITS DE BOIS    
    MILLEFEUILLE WITH MILK CREAM AND BERRIES CONFECTURE.    
  • FLUTE DI SORBETTO AGRUMI E PROSECCO
    12.00
    FLUTE DE SORBET AUX AGRUMES ET PROSECCO  
    CITRUS SORBET WITH PROSECCO SPARKLING WINE     
         
  • P L A T S - P I A T T I - M A I N
  • PAPPARDELLA CREMA DI ZUCCA E FONDUTA DI PARMIGIANO
    22.00
    PAPPARDELLA FRAÎCHE À LA CRÈME DE POITIRON ET FONDUE DE PARMESAN
    FRESH PAPPARDELLA WITH PUMPKIN CREAM AND PARMESAN FONDUE
  • PAPPARDELLA AL RAGU DI MANZO COTTO AL VINO ROSSO
    24.80
    PAPPARDELLE AU RAGOUT DE BOEUF, OIGNONS , PIGNONS DE PINS ET SAUCE AU VIN ROUGE
    PAPPARDELLE WITH SAUTEED BEEF, RED ONIONS , PINE NUTS IN A RED WINE SAUCE
  • RAVIOLO RICOTTA E SPINACI ALLA CREMA DI PARMIGIANO E ZUCCHINE
    24.80
    RAVIOLIS DE RICOTTA ET EPINARDS , CRÈME DE PARMESAN AND COURGETTES
    RAVIOLI PASTA WITH SPINACH AND RICOTTA, IN PARMESAN CREAM AND ZUCCHINI
  • SPAGHETTI ALLA CARBONARA ESSENZA
    22.80
    SPAGHETTI CARBONARA, JOUE DE PORC CROUSTILLANT, OEUF ET PECORINO AU POIVRE
    SPAGHETTI CARBONARA, PORK CHEEK, EGGS AND PEPPERED PECORINO CHEESE
  • PACCHERO DI MARE
    24.80
    PÂTES FRAICHES AU RAGOÛT DE POISSON , POULPE, GAMBAS ET PISTACHE
    FRESH PASTA WITH FISH RAGOUT,COTOCPUS , PRAWN AND PISTACHE
  • P O I S S O N S - P E S C E - F I S H
  • BRANZINO IN CROSTA DI PISTACCHIO RUCOLA E POMODORINO
    29.80
    FILET DE BAR EN CROÛTE DE PISTACHES SUR SON LIT DE ROQUETTE ET TOMATE CERISE
    SEA BASS IN A PISTACCHIO CRUST WITH ROCKET SALAD AND TOMATE CHERRY
  • TONNO ROSSO AL SESAMO NERO
    32.80
    TAGLIATA DE THON ROUGE AUX GRAINS DE SÉSAME NOIR ET REDUCTION AU VINAIGRE BALSAMIQUE
    RED TUNA TAGLIATA WITH BLACK SESAME SEEDS AND BALSAMIC REDUCTION
  • GAMBERONI ALLA PANATURA AROMATICA
    29.80
    GAMBAS DÉCORTIQUEÉS ET PANEÉS AROMATISÉES AUX AGRUMES ET ROMARIN
    KING PRAWNS IN CITRUS AND ROSEMARY SCENTED BREADCRUMBS
  • TENTACOLO DI POLPO SU CREMA DI BURRATRA E TIMO
    32.80
    TENTACULE DE POULPE GRILLÉE SUR CRÈME DE BURRATA ET THYM
    GRILLED OCTOPUS TENTACLES ON BURRATA CREAM AND THYME
  • SPADA GAMBERO E MENTUCCIA
    34.80
    FILET DE ESPADON , GAMBAS ET MENTHE SUR LIT DES EPINARDS AU CITRON
    SWORDFISH SLICE AND KINGS PRAWNS AND MINT WITH SPINACH WITH LEMON ESSENCE
  • VIANDE - CARNE – MEAT
  • TAGLIATA DI MANZO COTTA SUL SALE MARINO . RUCOLA E PARMIGIANO
    32.80
    TAGLIATA DE BOEUF AVEC CONFITURE D’OIGNONS ROUGES ET VINAIGRE BALSAMIQUE , ROQUETTE E PARMESAN
    BEEF TAGLIATA WITH RED OIGNONS , OLD BALSAMIC VINEGAR, ROQUETTE AND PARMESAN
  • FILETTO DI MANZO SALSA BAROLO E GUANCIALE CROCCANTE
    37.80
    FILET DE BŒUF A LA REDUCTION DE VINROUGE BAROLO ET JOUE DE PORC CROUSTILLANT
    BEEF WITH RED WINE BAROLO REDUCTION AND MONTE LEPINI PORK CHEEK
  • CORONA D AGNELLO AL SANGIOVESE CON FONDUTA DI CIPOLLE ROSSE
    37.80
    COURONNE D’AGNEAU AU VIN ROUGE SANGIOVESE AVEC FONDUE D’OIGNONS ROUGES ET TOMATE CERISE
    RACK OF LAMB IN SANGIOVESE SAUCE WITH CARAMELISED RED ONIONS AND CHERRY TOMATOES
  • ENTRECOTE DI MANZO IRLANDESE , SALSA BRUNA E TIMO
    32.80
    ENTRECOTE DE BOEUF IRISH PRIME , SAUCE DEMI-GLACE ET THYM
    IRISH PRIME BEEF ENTRECOTE , BEEF STOCK JUICE AND
  • SELEZIONE FORMAGGI - NOS FROMAGES
  • ASSORTIMENTO DI FORMAGGI INTERNAZIONALI CON MOSCATO D ASTI
    25.00
    Notre selectionne de  fromage internationaux avec Coupe de Moscato d’Asti 
    OUR INTERNATIONAL  CHEESES SELECTION WITH A CUP OF MOSCATO D’ASTI 
  • PROVOLONE PICCANTE
    9.00
    Le provolone piquant est un fromage italien originaire du sud du pays,  C’est un fromage à base de lait de vache, à pâte pressée non cuite.  Ce piquant est généralement dû à l’utilisation de présure de chevreau 
     
  • PECORINO PEPATO SICILIANO
    12.00
    Le nom du fromage dérive du terme "Pecora" qui signifie brebis,  sa zone d'origine «Sicile» où il est fabriqué et finalement «Pepato»  dû au poivre qui est incorporé au fromage. 
     
  • PARMIGIANO REGGIANO VACCHE ROSSE
    12.00
    Fabriqué à partir de lait de Vaches Rouges de race Reggiana alimentées exclusivement avec de l’herbe,  du foin et des aliments certifiés sans OGM et avec l’interdiction absolue de toute technique alimentaire  servant à forcer la production, pour une attention maximale portée au bien-être animal. 
     
  • MONTASIO
    12.00
    Le Montasio est un fromage à base de lait de vache et sel , à pâte pressée non-cuite,  produit principalement dans la région de Frioul-Vénétie julienne.  Il prend son nom du massif du Montasch (en italien, Montasio)  Le produit est obtenu selon des techniques traditionnelles
     
  • DEMANDEZ TOUJOURS LA LISTE DES FROMAGES SELON L'ARRIVÉE HEBDOMADAIRE  
     ALWAYS ASK FOR THE LIST OF CHEESES ACCORDING TO WEEKLY ARRIVAL 
     

Heures

LUNCH
Mardi – Vendredi

Tuesday –  Friday

12:00 – 14:00

DINER
Lundi – Samedi

Monday – Saturday
19:00 – 23:00

05 - Contact

Adresse

12 rue de la boucherie
L-1247, Luxembourg

Téléphone

+352 26 73 77-1

Email